⋆˚ʚɞ Traducción / Corrección: Makku
—¿Te vas ahora mismo?
El mayordomo que estaba en el pasillo le preguntó con una expresión benévola. Annette se detuvo y asintió.
—Sí…
—¿Debería contarte noticias sobre Joseph de vez en cuando?
—Te lo agradecería si lo hicieras.
No podía estar con Joseph, pero sería bueno saber cómo estaba creciendo el niño, dijo el mayordomo con una sonrisa.
—Joseph parecía extrañar mucho a la señorita Rosenberg. Al parecer, le resulta difícil adaptarse a la vida en la residencia oficial, ya que es un extraño para todos.
—Oh, no…
Annette esperaba que el mayordomo le dijera cómo sería llevar a Joseph con ella, que al niño le gustaría más, etc.
Pero el mayordomo no añadió más palabras sobre él. Se limitó a sonreír amablemente.
El mayordomo general de la residencia oficial procedía de una familia de mayordomos que había trabajado para la familia del conde durante generaciones. Además, era casi la única persona de la residencia oficial que no había mostrado hostilidad hacia ella desde el divorcio.
Se produjo un breve silencio entre ellos. Tras un momento de vacilación, Annette abrió la boca con cautela.
—Bueno, me preguntaba si había oído algo sobre Su Excelencia.
Había llegado el momento de que Heiner respondiera, pero aún no lo había hecho. Ella comprendía perfectamente que era tiempo de guerra y que habría un retraso, pero por alguna razón no podía quitarse de encima la sensación de que algo no iba bien.
Los ojos del mayordomo se entrecerraron levemente ante la pregunta de Annette. Ella se preguntó si él sabía algo, pero el mayordomo inmediatamente negó con la cabeza.
—Sólo lo leo en el periódico.
—…. Ya veo.
—Regresará sano y salvo.
De alguna manera, sintió que acababa de revelar sus verdaderos sentimientos. Annette bajó la mirada y murmuró:
—Entonces, mayordomo, debo irme ahora. Cuídese.
—Gracias. Que la señorita Rosenberg se encuentre bien cuando y donde quiera que esté.
A pesar de su edad, su voz era clara y cálida. Annette sonrió levemente y giró la cabeza.
De repente el mayordomo la llamó.
—Señorita Rosenberg.
Annette se detuvo y lo miró. El mayordomo preguntó en voz baja con ese rostro benévolo.
—No tienes intención de volver a la residencia oficial, ¿verdad?
Por un momento, sus ojos temblaron. No sabía por qué el mayordomo le hacía esa pregunta.
Se produjo un breve silencio. Annette miró al mayordomo con expresión interrogativa, pero no se pudo leer nada en su rostro arrugado.
Finalmente, Annette respondió bajando la mirada y haciendo una ligera reverencia en silencio.
。。+゜゜。。+゜゜。。+゜゜。。
De camino a casa después de hacer compras, Annette encontró un pequeño piano abandonado al costado de la calle frente a su casa. El piano era un artículo bastante caro.
No podía creer que alguien tirara a la basura algo que la mayoría de la gente no se atrevería a comprar. Supuso que la gente que vivía en la ciudad costera de Santa Molly podía permitírselo, pero no esperaba tanto.
Annette miró a su alrededor. Incluso después de comprobar que no había nadie, dudó y se acercó al piano.
Dejó las manos llenas de equipaje al costado del camino. Abrió la tapa del piano para revelar las teclas y presionó una de ellas con cuidado.
Las teclas eran viejas y no eran lo que ella esperaba, pero el sonido era relativamente hermoso. Un pequeño ajuste sería suficiente, pensó.
Suspiró suavemente, mirando alrededor al piano sin ninguna razón, como su cachorro nervioso.
Annette recogió sus maletas de nuevo. Echó una última mirada a su piano y dio unos pasos como si estuviera huyendo.
Luego, unas horas más tarde, su sombra volvió a caer delante del piano.
Por suerte o por desgracia, el piano seguía allí. Annette miró el piano con ojos preocupados.
—… Me está volviendo loco.
Murmurando suavemente, abrió de nuevo la tapa del piano. La superficie de las teclas brillaba blanca bajo el sol del mediodía.
。。+゜゜。。+゜゜。。+゜゜。。
El tiempo fluyó como el agua corriente.
Annette siguió intercambiando cartas con Joseph y Ryan. Parecía que iban a averiguar en serio sobre el lugar de adopción de Joseph después del regreso del comandante en jefe.
Joseph aún no se había adaptado a la vida en la residencia oficial. En cada carta que llegaba se reflejaba el deseo del niño de ir a verla. Annette, sin embargo, se esforzaba por no responder esa parte de la carta.
Por otro lado, Ryan se sorprendió mucho al saber que el nuevo hogar de Annette era Santa Molly. Le dijo que la casa de su familia estaba en Norverberg, un pueblo justo al lado de Santa Molly.
Ryan la felicitó por su nuevo comienzo y le dijo que visitaría a Santa Molly tan pronto como le dieran el alta.
Annette siguió escribiéndole a Heiner, pero como siempre, no recibió respuesta.
Pasó la temporada y comenzó el verano.
Desde que la guerra en los estrechos del sur, incluida la isla de Fasala, había terminado por completo, los artículos sobre descifrado de códigos se publicaron ampliamente en los periódicos.
Y la mayor contribución al desciframiento la hizo Annette Rosenberg.
A nivel nacional, Annette recibió una importante indemnización, que donó íntegramente a un orfanato creado para huérfanos de guerra.
El incidente volvió a poner de relieve los logros pasados de Annette como pianista. Inmediatamente, recibió una avalancha de solicitudes de entrevistas.
Annette aceptó una de las solicitudes. Se trataba de un periódico cuyos artículos sobre esta guerra se centraban principalmente en historias individuales, en lugar de versiones a gran escala de la situación de la guerra y las batallas.
⌜Yanis: He oído que no todos los pianistas pueden analizar partituras.⌟
⌜R: Depende del pianista. Pero aprendí a analizar partituras y a componer al mismo tiempo con el profesor que me enseñó, así que me sentía relativamente cómodo con eso. De hecho, compuse yo mismo.⌟
⌜Yanis: ¿Tú compusiste?⌟
⌜R:Sí, me interesaba componer.⌟
⌜Yanis: Lo siento. En realidad, es la primera vez que oigo hablar de una mujer aristocrática que no sólo tocaba un instrumento, sino que además componía música.⌟
⌜A: (risas) Yo tampoco he oído hablar de eso nunca.⌟
⌜Yanis: ¿Entonces dejaste de componer música?⌟
⌜A: Ya lo dejé, pero voy a empezar a estudiar de nuevo.⌟
⌜Yans: Ya veo. Es una pregunta cautelosa… ¿La razón por la que estás lista para comenzar a estudiar composición nuevamente es por ese día o por tu lesión en la mano?⌟
⌜A: Ambos tienen razón. Hay otra razón importante.⌟
⌜Yanis: ¿Puedo preguntar cuál es el motivo?⌟
⌜R: Al principio pensé que no tenía talento para componer, así que no publiqué ni una sola de las muchas canciones que completé hace mucho tiempo. Renuncié a muchas cosas y viví… Después de mucho tiempo, alguien me dijo que mi talento y mi trabajo duro eran reales, que sabían lo mucho que había trabajado y sufrido hasta que fui el único participante del concurso que no había tenido ni un solo error. Él sabía que yo tenía interés y talento para componer además de para tocar. Dijo que como nunca había presentado formalmente una pieza musical, habría sido diferente si lo hubiera hecho. Todavía no estoy seguro de si sus palabras eran ciertas o no. Así que lo comprobaré. Si no, tendré que pedirle cuentas. Jaja.⌟
El tiempo siguió pasando, alejando el calor. Un día, cuando el verano ya había terminado, llegó la noticia de la victoria final desde Cheshire Field.
Fue una victoria aliada.
Las potencias del Eje, que se habían repartido por todo el continente, se desmoronaron de golpe, por lo que el poder económico de Francia, que durante tanto tiempo había sido peligroso, llegó a sus límites.
Pasó otra temporada. Ese invierno, un frío sin precedentes azotó el continente. El número de muertes entre las fuerzas enemigas por congelación alcanzó un máximo histórico.
La guerra que nunca parecía terminar finalmente estaba en sus páginas finales.
El 21 de enero del año 723, bajo la fría nieve, Francia se rindió a los aliados.
Tras la declaración de rendición de Francia, el fin oficial de la guerra fue transmitido por radio por Heiner Valdemar, comandante principal de las fuerzas aliadas y comandante en jefe de Padania.
<Hoy, 21 de enero, los beligerantes declararon conjuntamente que abolirían el Acuerdo de Armisticio existente y avanzarían hacia un tratado de paz poniendo fin por completo al estado de guerra que había causado enormes daños y derramamiento de sangre en ambos lados.>
Esta emisión radial se transmitió por todo el país, desde las líneas del frente, donde la sangre aún no se había secado, hasta el continente, donde los daños de la guerra aún no habían llegado.
<En virtud de este acuerdo de fin inmediato y completo de la guerra, se prohíben todas las hostilidades y acciones armadas de naturaleza militar y se intercambiarán los prisioneros de guerra y los internados de ambos lados.>
Algunos se regocijaron por la alegría del fin de la guerra, mientras que otros todavía estaban tristes por lo que la guerra les había quitado.
<Queridos ciudadanos de Padania, hemos superado un largo período de adversidades y ahora nos encontramos en una página importante de la historia. En esta encrucijada, el gobierno y los militares harán todo lo posible para hacer realidad la paz completa. Envío mi apoyo y aplausos a todos ustedes que han luchado por la paz y la justicia.>
Una mariposa amarilla voló a lo lejos y se posó suavemente sobre el alambre de púas. Debajo del alambre de púas, brotes de color verde claro brotaron de la tierra que se volvió gris por las innumerables conchas.
<… ¡Te estoy entregando la victoria!>
Comments for chapter "Episodio 106"
MANGA DISCUSSION